linux中文文件名怎么解決?Linux的文件名和文件內(nèi)容都是。主要原因是windows上默認(rèn)的中文編碼是GBK,而Linux上默認(rèn)的中文編碼是UTF-8。由于編碼不一致,導(dǎo)致問(wèn)題。為了解決這種,有必要對(duì)文件進(jìn)行代碼轉(zhuǎn)換,如下所示:
1.前提是convmv已安裝;
的具體用法:convmv–f源代碼–tnewcode[option]文件名常用參數(shù):-r遞歸處理子目錄–Notest真正操作,默認(rèn)情況下不真正操作文件。只是一個(gè)預(yù)覽——列表顯示了所有支持的編碼——unescap可以轉(zhuǎn)義3。例如,如果我們有一個(gè)utf8文件名,我們需要將其轉(zhuǎn)換為gbk編碼。命令如下:convmv–FUTF-8–TGBK–Notest文件名也可以使用linux下最好的編碼轉(zhuǎn)換工具iconv進(jìn)行轉(zhuǎn)碼。示例:將GBK編碼的文件轉(zhuǎn)換為utf-8iconv-fgbk-tutf-8gbkfillinux下的文件名怎么是的?
因?yàn)橛⑽陌嫦到y(tǒng)不支持中文,中文文件名。
在下列操作中,在centos上安裝中文支持:
1)首先下載并安裝兩個(gè)語(yǔ)言包:
#rpm-ivh
#rpm-ivh
或者
#yum安裝
#yum安裝
2)修改/etc/sysconfig/i18n。
j,把原來(lái)的評(píng)論拿出來(lái),把這一段抄進(jìn)去。
LANG=
壓縮文件里的文件標(biāo)題是?
壓縮文件標(biāo)題混亂的原因及解決方法
原因:
1.編碼不同。例如,在linux下,文件名用UTF-8編碼,而在win32下,文件名用GBK編碼。
2.使用不同的壓縮軟件進(jìn)行壓縮。比如你打開(kāi)的壓縮包是winrar壓縮的。如果用好壓力打開(kāi),文件名會(huì)。
求解:
用好壓力軟件打開(kāi)壓縮包,選擇UTF-8in"選項(xiàng)-語(yǔ)言-設(shè)置代碼頁(yè)-更多代碼頁(yè)和設(shè)置",并勾選最后兩個(gè)復(fù)選框;這時(shí),有時(shí)可以看到壓縮包中的文件名仍然是,但解壓縮后文件名是正常的。